Бюро переводов Татьяны Боднер/Переводы русского, немецкого, украинского языков

Я навожу для Вас мосты!

Уполномоченный Земельным судом федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн переводчик русского языка

Tatiana Bodner

Добро пожаловать на мой сайт! Вы хотите воспользоваться услугами профессионального переводчика? Моя переводческая деятельность к Вашим услугам. Я принимаю заказы на перевод во всем немецкоговорящем пространстве, а также cтранах СНГ. Мы можем сотрудничать по электронной почте, факсу, телефону или по обычной почте. Конечно же Вы можете и лично принести Ваши документы.

Перевод, выполненный с душой!

Я гарантирую Вам высокое качество cогласно европейскому стандарту DIN EN 15038:2006 при переводе на

■ русский язык

■ немецкий язык, при этом выполненный перевод всегда редактируется носителем языка (так называемый принцип «четырех глаз»)

■ украинский язык, редакторская правка проводится опытным филологом украинского языка

Выполненный таким образом перевод, соответствует международным стандартам переводческих услуг. Именно поэтому я предлагаю Вам стилистическую правку и редактирование переводов на иностранный язык.

Несмотря на то, что я уже много лет постоянно проживаю в Германии, я не теряю контакта с русским языком и русской культурой, что позитивно отображается на стиле моих переводов. Я предлагаю Вам высокое качество на конкурентоспособных и привлекательных условиях.

Преимущества сотрудничества со мной

Я перевожу и официально заверяю Ваши документы. Заверенный таким образом перевод, имеет международное признание. Мое образование переводчика и успешно сданный экзамен в Промышленно-торговой палате города Дюссельдорфа в Германии позволяют мне компетентно и качественно переводить тексты и документы экономического направления (деловую переписку, патенты, договора, маркетинг, рекламные проспекты, веб-страницы и тд.). Кроме того я перевожу тексты юридического и медицинского направлений. Ваш перевод будет выполнен добросовестно и квалифицированно. Я гарантирую Вам своевременное исполенение и конфиденциальность.

Для обеспечения унификации и стандартизации терминологии, принятой в Вашей компании, я работаю с программой SDL Trados (Translation Memory Software). По желанию я составлю для Вас терминологические базы данных, списки и глоссарии.

Убедитесь сами!